Café turco polaco

Estas han sido noches de mucho trasnochar y mucho pan. De mucho té, pero también de café turco, como lo toman en el Este de Europa.

SantaArabica

Santa Arábica, patrona de los panaderos y los traductores.

Esta entrada fue publicada en Bebidas. Ir al permalink. Los trackbacks están cerrados pero puedes publicar un comentario.

7 respuestas a “Café turco polaco”

  1. Pachi dice:

    Me acabo de tomar yo un cafe de maquina en el curre que ya imaginaras lo bueniiiisimo que estaba.Llevaba sin leerte mas de un mes porque me daba error tu pagina y hoy he hecho una busqueda a ver que pasaba.Ya no redirecciona desde la direccion anterior.Ya pense que te habia pasado algo!!!Me alegro de que sigas tan bien.

  2. Maria dice:

    No me digas que además de panadero eres traductor??? !!!!

  3. Acabo de desayunar un bocadillo de pan de centeno que horneé ayer. Con la masa madre centenaria que me regalaste el domingo. Comiendo delante del Ordenador, entre diseños mecánicos y bocados de éxtasis. Después de un buen rato me resisto a prepararme un té y que desaparezca este sabor a centeno… Ha fermentado una noche en la nevera (24h) y es algo MUY salvaje…. Textura, sabor…
    Disfruté como un loco el domingo haciendo pan contigo. Un curso Genial, las horas pasaron volando… Espero poder repetir…

    cesc

  4. Ibán dice:

    Pachi, sí, cambié de URL… ¡pero fue en junio!! Siesquenomeleeis con atención :P Tengo que dejar de publicar las fotos a la hora del almuerzo, poque se ve que la sangre no circula bien ;)
    Maria, pues panadero no soy, pero traductor sí (minuto de autobombo y propaganda, es mi blog, ¡qué leches!). Traduzco de inglés, alemán y francés al español; tengo un master en traducción audiovisual, así que mi especialidad (en teoría) son los subtítulos, el doblaje, voice over y esas cosas; pero lo que más traduzco son cosas de arte, cultura, no le hago ascos a un buen texto de divulgación científica… y en general a nada. De hecho, estos días de dormir poco estaba con un catálogo de bicicletas (mi otra pasión) en alemán :) Vamos que, si necesitas un traductor, soy como el Equipo A, «si me necesitas, quizá pueda ayudarte».
    how does it feel, qué bueno, quién te hubiera visto. El sabor es cuestión de gusto y preferencia, así que la cosa es ir moldeándolo; esa madre de centeno es la leche. Pues prueba a ponerle miel, o comino, o alcaravea, pufff, no te digo más. Desata la bestia!! ;) Un placer el domingo.

  5. Isabel dice:

    ¡Hola !

    Llevo más de un año siguiendo tu blog, ya no sé ni cómo llegué a él, y, al contrario que a la mayoría, no me engancharon tus panes, sino tu modo de describir las cosas. Se notan los temas que te apasionan por tu modo de hablar de ellas. Da gusto ese entusiasmo.
    Me he decidido a comentar hoy y felicitarte por el blog después de mucho tiempo leyéndote (también seguí tu masa madre en el difunto soitu) porque… ¡no sabía que eras traductor! Ya decía yo que ponías muchas palabrejas en alemán ;P
    Yo también soy traductora, vivo en Berlín.
    Un saludo,
    Isabel

  6. Anita dice:

    Hola!
    Como muchos, también te sigo desde hace tiempo por tu manera de escribir :); me apasiona cómo describes la comida. Y porque el personaje que plasmas en el blog es como de novela… ¿quién puede hoy permitirse el lujo de pasarse una temporada en londres, viviendo de noche y durmiendo de día?
    Yo no hago pan, pero soy traductora en ciernes (inglés y alemán :D). No tendrás por ahí un blog de traducción no? Porque con esa pasión, seguro que se podría aprender un montón…
    Ahí queda la sugerencia :D
    Un saludo,
    Anna

  7. Maria dice:

    Vaya vaya! Competencia!!!! :p
    Yo también soy traductora, de inglés e italiano a español y catalán. En teoría me especialicé en cientificotécnica… pero no se le puede decir que no a nada en los tiempos que corren.
    Me voy a por mi primer café del día. Buena traducción!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *