Un clásico ruso. Pan negro de centeno (todo centeno y nada más que centeno por los siglos de los siglos, amén) con cilantro, malta y caramelo.
Usé centeno blanco y, para no ser trigo, la miga es bastante esponjosa. Tiene esa humedad un poco gelatinosa tan rica del centeno, y la corteza es dorada y gomosa como en los panes de la Europa del centeno (o sea, al Norte del Po y al Oeste del Sena, lo cual es bastante Europa).
Ahora que le estoy dando al ruso, se abren nuevas puertas en lo panario, el Este de Europa es sin duda una de mis Mecas panaderas. Por lo que veo, el ruso suele estar bastante mal transcrito, ya que se suele transcribir por alfabeto, y no por pronunciación. De hecho, este pan sería más «baradinsqui» que «borodinsky». Pan se dice хлеб (chleb, pronunciado jleb), palabra bellísima, como todas las usadas para la palabra pan.
A lo mejor me equivoco, pero creo que se transcribe mal el ruso por que se hace a la pronunciación inglesa, en la que la «O» se pronuncia «A».
Me considero un rusófilo emperdernido, pero nunca me había fijado en su gastronomía, así que buscaré la receta y lo probaré.
Saludos.
Curiosamente para esta semana tengo un pan muy similar a este… con miel y sin cilantro… con un poquito de harina integral y otro poquito de harina blanca…. El resto centeno y masa madre tambien de centeno… El color miga y corteza són como describes…. Y digo esta semana porqué de semana en semana al ser dos, los panes duran y duran… Y es muy adecuado, porque es un pan para el frío que ha llegado… me gusta con queso cremoso como el saint felicien…
Tiene una pinta estupenda. ¿Podrías poner la receta? Soy la del curso de Busturia que tiene prohibido el trigo y este pan me vendría genial.
Ya he hecho mis primeros panes blancos y de centeno. Me van saliendo cada vez mejor pero no he hecho más que empezar así que me queda mucho que aprender. Un saludo.
¿¿¿¿se pronuncia????…¡!
Yo encuentro que Mr. Borodinsky es un señor pan muy serio, como muy ruso.
Ibán, qué pan, qué pan!
El ruso se transcribe tradicionalmente usando la pronunciación inglesa o la francesa, así que lo mismo lo puedes encontrar escrito de maneras muy diferentes. Ahora ya se usa también el castellano o el catalán. La más similar sería la que usa el catalán, que tiene la mayoría de los «sonidos» que tiene el ruso.
Este pan es genial, a mi me gusta mucho. El de Moscú es negro, negro, al menos el que compraba en un mercado del centro. Con mantequilla…
Estudié en Moscú hace un montón de años, cuando era la URSS. En aquella época, los últimos momentos de la Unión Soviética, faltaba de todo en las tiendas… menos el pan. Y este era mi favorito. Cómo dice Natasha, con mantequilla es divino, aunque tiene tanto sabor que no hace falta nada más para acompañarlo. Un poco de vodka bien fría, en todo caso, o pescado ahumado.
Por cierto, tu transliteración del ruso es correcta, al menos fonéticamente!
hola , si si , es el mejor del mundo . el baradikskii. que pan mas sabroso . yo vivi en rusia ,. y extraño . de rusia 2 cosas . el pan . y la grechka . que cosas mas ricas . bueno . que esten bien , y visiten rusia por el pan . les quiero , chao . raul
Viví en rusia muuuchos años. hablo ruso igual que mi lengua natal. Además soy traductor oficial ruso-espaól. Quiero qclara que si sustituimos letra o por letra a, estamos cometiendo dos errores: estamos deformando la raíz del vocablo, y además la reducción de vocales es una cuestión muy regional de colorido fonético, nada más. Una O que tiende a A todavía no es una A.